12 nov. 2008

Una bella durmiente oriental: "After dark"

Haruki Murakami (Kyoto, 1949) ha creado una versión actualizada y orientalizada de La bella durmiente, el cuento de los hermanos Grimm que también utilizó Perrault. La traducción al castellano que ha hecho Lourdes Porta es deliciosa y fiel, motivo por el que es poco comprensible que la obra se haya comercializado con el título en inglés; mucho menos teniendo en cuenta que hay expresiones muy apropiadas para sustituir el binomio after dark. En gallego, por ejemplo, la novela se comercializa bajo el epígrafe Tras do solpor, mucho más apropiado y adecuado.
El relato de Murakami engancha, incluso apasiona, y para colmo --pese a ser la traducción de un idioma radicalmente distinto de los latinos-- posee riqueza literaria, calidad esta que es en gran medida imputable a la traductora, por lo que hay que insistir en el acierto de Porta; no en vano son numerosos los trabajos literarios japoneses que pierden valor e incluso interés debido a las deficientes traducciones.
Además, en el caso de Murakami es obligado resaltar su capacidad para convertir el sincretismo japonés en una actitud filosófica y vital comprensible --o al menos asequible-- para el lector occidental, lo que refleja el amplio conocimiento --e identificación-- que el autor tiene de los criterios occidentales; lo cual, todo sea dicho, se debe en gran medida a las profundas transformaciones que vive la sociedad y el espíritu nipones desde mediado el siglo XX.
El relato de Murakami tiene ritmo casi cinematográfico, de modo que los a veces excesivos dulzor y retórica literarias tan comunes en los autores orientales son menos notorios y los personajes de esta versión japonesa y modernizada de la bella durmiente resultan cercanos, menos exóticos de lo que en principio cabría esperar.
Edita TUSQUETS
[ENLACE al post de Farrapos da Gaita que incluye una crítica singularmente original y de indudable interés sobre esta novela de Murakami]

1 comentario:

* CDL admite comentarios anónimos siempre que NO incluyan insultos ni difamaciones.
* CDL admite comentarios anónimos sempre que NON inclúan insultos nin difamacións.